Büromuzun Təməl Tərcümə Qiymətləri
01.11.2025′dən qüvvədədirYazılı tərcümə qiymətləri
| Tərcümə xidməti növü |
Ölçü vahidi | Qiymət (BYN, ƏDV-siz) |
| Azəri, türk, Asiya dillərinə | Səhifə* | 46 |
| Rus və belarus dilləri | ="= | 46 |
| Avropa dilləri | ="= | 35 |
| Nadir dillər** | ="= | 153 |
* - Standart səhifə - təkrarsız boşluqlar daxil 1800 işarədir;
** - Nadir dillərin qiyməyi sözləşməyə bağlıdır. Göstəriləndən çox fərqlənə bilər.
Şifahi tərcümə qiymətləri
| Şəhər içində tərcümə | Saat* | 46 |
| Şəhər daxilində günlük tərcümə | Gün | 306 |
| Şəhər xaricində tərcümə** | Gün** | 459 |
* - Sifariş müddəti 2 saatdan başlar;
** - Sifariş 1 gündən az ola bilməz.
aralarınımın ölçüsündən asılı olmayaraq mətnə daxil olan simvolların sayını, və deməli mətnin gerçək həcmini təyin etməyə imkan verir. Məhz bu səbəbdən işarə sayının hesablanmasında Microsoft Word göstərilən funksiyası istifadə olunur. Hesablamada qəbul edilən 1 səhifə А4 formatlı, hər biri 90 işarədən təşkil olan 20 sətirdən ibarətdir. Beləliklə, biz standart səhifə dedikdə 1800 işarədən ibarət olan hazır mətn nəzərdə tutulur (tək boşluqlar da daxil). Şifahi tərcümələr saat və ya günlə hesablanır. Şəhərdən kənarda edilən tərcümələrin qiyməti hesablanarkən, nəqliyyat və ezamiyyət məsrəfləri də nəzərə alınır.
Tərcümə xidmətinin ödənişi
Sifarişçi Tərcümə xidmətinin ödənişini, kəsilən hesab əsasında, bankda ödəyir. Aydındır ki, tərcümə xidmətlərinin ən aktual təməl qiymətlərini bizdən öyrənə bilərsiniz.Günlük tərcümə norması
Yazılı tərcümə üçün günlük tərcümə norması iş günü ərzində ən çox 4 sadə sənəd (bir səhifəlik) və ya 4 standart səhifədir. Bundan çox həcmli işlərin müddəti göstərilən normalar əsas tutularaq, istirahət günləri və işin çoxluğu (məsələn, təcili işlərin olması) nəzərə alınaraq, təyin olunur. Tərcümə müddəti sifariş qəbul edilərkən və ya əlaqə vasitələri ilə müştəriyə bildirilir. Şifahi tərçümələr üçün norma olaraq, iş günləri və saatları çərçivəsində, sifarışçi ilə şərtləşilmış zaman nəzərdə tutulur. Yemək fasiləsi və ən az hər 2 saat içində 10 dəqiqə tənəffüs daxil olmaqla. Bunun xaricindəki (günlük tərcümə normasına daxil olmayan) sifarişlər, həddindən artıq iş olaraq, təcili tərçümə kimi, müştərinin xahişi ilə, başqa şərtlərdə, təcili ücrərlə görülə bilər.Təməl tərcümə qiymətləri üzrə güzəştlər vardır
"EKT Translate" tərcümə bürosu
; müştərilərinə qıvraq qiymət sistemi təklif edir. Təməl qiymət onsuz da aşağı olsa belə, edilən qiymət azalışı xüsusən xoşdur.
Həcmi 10 səhifə və daha çox olan çox səhifəli yazılı tərcümələ, çox saat sürən şifahi tərcümələrə 20% qədər güzəşt tətbiq edilir. Uzun vədəli tərcümələr üçün güzəşt müqaviləyə görə olur.
Tərcümələrdə artırılmış və təcili ücrət
Əlbəttə, çətin, təcili və həddindən artıq vaxtda edilən tərcümələrə xüsusi
yanaşılmalıdır. Tibbi mövzuat, özünəməxsus sahələr, əl yazıları və digər çətin mətnlər üçün əlavə qiymələr (artırıcı əmsal) tətbiq olunur. Yazılar kifayət qədər oxunmalıdır. Belə işlərə təməl qiymətlərin 200%-nə qədər artırılmış ücrət tətbiq olunur. «Bu gün alınıb, bu gün görülən» işlər təcili tərcümələrə, iş saatları xaricində və həmçinin isatirahət və bayram günləri edilən tərcümələrə təməl qiymətlərin iki qat tarifi alınır. «Elə bu saat» (2 saat içində) görülən Çox təcili işlər üçün üç qat ücrət tətbiq edilir. Qiymətə müştərinin razılığı alınır. Əlbət ki, hər iş təcili və ya çox təcili rejimdə yerinə yetirilə bilməz. Belə işlərin müddəti və qiyməti mövcud normalara əsasən, tərcüməçinin cari andakı imkanı ilə təyin olunur.




Hələ tərcümədən qabaq sənədlərin düzgün tərtib edilməsi barəsində. Biz Sizə tərcümə ilə əlaqədar olan hər mövzuda məsləhət verərik və komək edə bilərik...
tərcümələrin təsdiqi və leqallaşdırılması hansı məqamda və qaydada olur? Notarius tərcüməsi nədir, notariuslar necə işləyir? Sənədin leqal olması üçün nə lazımdır? Hansı hallarda leqallaşdırma lazımdır? Xaricə gedən (oradan gələn) sənədlər haqqında...




Baş səhifəyə




Yuxarıya
Cib telefonu
Minsk şəhər telefonu
e - m a i l: